生效日期 Effective Date: 2025年1月1日 | January 1, 2025
最后更新 Last Updated: 2025年1月1日 | January 1, 2025
重要声明 Important Notice
本服务条款构成您与EC Express Transport之间具有法律约束力的协议。如您不同意任何条款,请勿使用我们的服务。
These Terms of Service constitute a legally binding agreement between you and EC Express Transport. If you do not agree to any terms, please do not use our services.
1. 服务概述 | Service Overview
中文 Chinese
EC Express Transport(以下简称"我们"或"公司")是一家在马来西亚注册的运输服务公司,专门提供马来西亚至新加坡的跨境载送服务。
1.1 服务范围
- 马来西亚各城市至新加坡的载送服务
- 新加坡至马来西亚各城市的载送服务
- 特殊需求乘客的无障碍运输服务
- 包车服务和定制行程
- 机场接送服务
1.2 服务限制
- 服务仅限于马来西亚和新加坡之间的跨境运输
- 乘客必须持有有效的护照和签证
- 禁止运输违禁物品和危险品
- 服务时间可能因政府政策或边境管制而调整
English
EC Express Transport (hereinafter referred to as "we", "us", or "the Company") is a transport service company registered in Malaysia, specializing in cross-border transport services between Malaysia and Singapore.
1.1 Service Scope
- Transport services from various Malaysian cities to Singapore
- Transport services from Singapore to various Malaysian cities
- Accessible transport services for passengers with special needs
- Charter services and customized itineraries
- Airport transfer services
1.2 Service Limitations
- Services are limited to cross-border transport between Malaysia and Singapore
- Passengers must hold valid passports and visas
- Transportation of prohibited items and dangerous goods is forbidden
- Service hours may be adjusted due to government policies or border controls
2. 预订和确认 | Booking and Confirmation
中文 Chinese
2.1 预订方式
- 通过官方网站在线预订
- 致电客服热线:+60 13-456 5866
- 通过WhatsApp:+60 13-456 5866
- 通过电子邮件:ecexpresstpt@gmail.com
2.2 预订确认
- 预订需要提供准确的个人信息和行程详情
- 我们将在24小时内确认您的预订
- 确认后将发送确认邮件或短信
- 预订确认后即构成具有法律约束力的合同
2.3 必需信息
- 乘客姓名(与护照一致)
- 联系电话和电子邮箱
- 护照号码和有效期
- 出发时间和地点
- 目的地详细地址
- 特殊需求(如轮椅、儿童座椅等)
English
2.1 Booking Methods
- Online booking through our official website
- Call our customer service hotline: +60 13-456 5866
- Via WhatsApp: +60 13-456 5866
- Email: ecexpresstpt@gmail.com
2.2 Booking Confirmation
- Booking requires accurate personal information and trip details
- We will confirm your booking within 24 hours
- Confirmation email or SMS will be sent after confirmation
- Confirmed booking constitutes a legally binding contract
2.3 Required Information
- Passenger name (consistent with passport)
- Contact phone number and email address
- Passport number and expiry date
- Departure time and location
- Detailed destination address
- Special requirements (wheelchair, child seat, etc.)
3. 价格和支付 | Pricing and Payment
中文 Chinese
3.1 价格政策
- 价格以马来西亚林吉特(MYR)计算
- 价格可能因路线、时间、车型和季节而有所不同
- 特殊节假日和高峰期可能适用额外费用
- 价格包含燃油费、过路费和司机费用
- 不包含小费、餐费和个人消费
3.2 支付方式
- 银行转账
- 信用卡支付(Visa, MasterCard)
- 电子钱包(支付宝、微信支付)
- 现金支付(仅限部分情况)
3.3 支付条款
- 预订时需支付50%定金
- 余款需在出发前24小时完成支付
- 未按时支付可能导致预订取消
- 所有费用以确认时的报价为准
English
3.1 Pricing Policy
- Prices are calculated in Malaysian Ringgit (MYR)
- Prices may vary by route, time, vehicle type, and season
- Additional charges may apply during special holidays and peak periods
- Price includes fuel, tolls, and driver fees
- Excludes tips, meals, and personal expenses
3.2 Payment Methods
- Bank transfer
- Credit card payment (Visa, MasterCard)
- E-wallet (Alipay, WeChat Pay)
- Cash payment (limited circumstances only)
3.3 Payment Terms
- 50% deposit required upon booking
- Balance must be paid 24 hours before departure
- Late payment may result in booking cancellation
- All fees are based on the quoted price at confirmation
4. 取消和退款政策 | Cancellation and Refund Policy
中文 Chinese
4.1 客户取消
- 48小时前取消:全额退款(扣除手续费)
- 24-48小时前取消:退款70%
- 24小时内取消:退款30%
- 出发后取消:不予退款
4.2 公司取消
- 因恶劣天气、政府政策或不可抗力因素取消,全额退款
- 因车辆故障等公司原因取消,全额退款并给予补偿
- 将提前至少4小时通知客户
4.3 退款处理
- 退款将在7-14个工作日内处理
- 退款方式与原支付方式一致
- 手续费为总金额的5%
English
4.1 Customer Cancellation
- Cancel 48+ hours before: Full refund (minus processing fee)
- Cancel 24-48 hours before: 70% refund
- Cancel within 24 hours: 30% refund
- Cancel after departure: No refund
4.2 Company Cancellation
- Full refund for cancellations due to severe weather, government policies, or force majeure
- Full refund plus compensation for company-related cancellations (vehicle breakdown, etc.)
- Customers will be notified at least 4 hours in advance
4.3 Refund Processing
- Refunds will be processed within 7-14 business days
- Refund method will match the original payment method
- Processing fee is 5% of total amount
5. 责任限制和免责声明 | Limitation of Liability and Disclaimers
中文 Chinese
5.1 责任限制
- 我们的总责任不超过您支付的服务费用
- 不对间接损失、利润损失或特殊损害承担责任
- 对于第三方造成的损失,我们不承担责任
5.2 免责条款
- 因政府政策、边境管制变更导致的延误或取消
- 自然灾害、恶劣天气等不可抗力因素
- 乘客未携带有效证件导致的问题
- 乘客个人物品的丢失或损坏
- 交通拥堵导致的延误
5.3 保险覆盖
- 所有车辆均购买综合保险
- 第三方责任险最高赔偿额度为RM 1,000,000
- 建议乘客购买个人旅行保险
English
5.1 Limitation of Liability
- Our total liability shall not exceed the service fees you paid
- Not liable for indirect losses, loss of profits, or special damages
- Not responsible for losses caused by third parties
5.2 Disclaimers
- Delays or cancellations due to government policies or border control changes
- Force majeure factors such as natural disasters and severe weather
- Issues caused by passengers not carrying valid documents
- Loss or damage to passengers' personal belongings
- Delays due to traffic congestion
5.3 Insurance Coverage
- All vehicles are covered by comprehensive insurance
- Third-party liability insurance coverage up to RM 1,000,000
- Passengers are advised to purchase personal travel insurance
6. 争议解决 | Dispute Resolution
中文 Chinese
6.1 协商解决
我们承诺通过友好协商解决所有争议。客户可通过以下方式联系我们:
- 电话:+60 13-456 5866
- 邮箱:ecexpresstpt@gmail.com
- WhatsApp:+60 13-456 5866
6.2 仲裁程序
- 无法协商解决的争议将提交马来西亚仲裁中心
- 仲裁将根据马来西亚仲裁法进行
- 仲裁地点为吉隆坡
- 仲裁语言为英语或马来语
6.3 适用法律
本服务条款受马来西亚法律管辖,并按马来西亚法律解释。
English
6.1 Negotiated Settlement
We are committed to resolving all disputes through amicable negotiation. Customers can contact us through:
- Phone: +60 13-456 5866
- Email: ecexpresstpt@gmail.com
- WhatsApp: +60 13-456 5866
6.2 Arbitration Procedure
- Disputes that cannot be resolved through negotiation will be submitted to the Malaysian Arbitration Centre
- Arbitration will be conducted according to Malaysian Arbitration Law
- Place of arbitration: Kuala Lumpur
- Language of arbitration: English or Bahasa Malaysia
6.3 Governing Law
These Terms of Service are governed by and construed in accordance with Malaysian law.